Cinderella’s Carriage

Midnight parties are
sheer sadness

The taxi in front of me is
a mere pumpkin

Oh, pumkin, pumpkin

You are white tonight

(1990)

Note: In Japan, taxis come in a variety of colors: black, white, green, yellow, blue, etc.

TRANSLATED FROM THE JAPANESE POETRY BOOK ON LOVE
OTOHIME KARA URASHIMA TARO NI TSUGU BY NAOMI OTSUBO.
FROM CHAPTER ONE, BEFORE MEETING

 

 

シンデレラの馬車

真夜中の宴会は
ただの かなしみ

目の前のタクシーは
ただの かぼちゃ

かほちゃよ かぼちゃ

今日のは 白いな

恋愛詩集「乙姫から浦島太郎に告ぐ」第1章出会い前 より

Vacant

Ah!
How vacant it is

Wonderously vacant
Incessently vacant

But, my heart,
That’s OK

It’s a blessing
And indeed better

For just a litte longer
Stay this way and behave

(1988)

TRANSLATED FROM THE JAPANESE POETRY BOOK ON LOVE
OTOHIME KARA URASHIMA TARO NI TSUGU BY NAOMI OTSUBO.
From chapter one, before meeting

 

(Original Japanese poem)

空き部屋

まあ
なんて からっぽ

みごとに からっぽ
ずっと からっぽ

でも
それでいいの 私のこころよ

それが なにより
ほんとに なにより

今しばらくは
そこでおとなしく しておいで

 

恋愛詩集「乙姫から浦島太郎に告ぐ」第1章出会い前 より

 

One day, alone

 

Looking up at the sky

    Finding nothing

    I feel happy

    I am joy

                             (1989)

 

TRANSLATED FROM THE JAPANESE POETRY BOOK ON LOVE
OTOHIME KARA URASHIMA TARO NI TSUGU BY NAOMI OTSUBO.
From chapter one, before meeting

 

 (和訳)

      ある日ひとり

            空を  見上げる

            何もないので

            うれしくなってしまう

            私は 歓び

        (1989)

       恋愛詩集「乙姫から浦島太郎に告ぐ」第1章出会い前より

 

 

Kasai Rinkai Park

Kasai Rinkai Park is on Tokyo Bay. It is an artificial island built to preserve the natural habitat of Tokyo bay destroyed by development. The bridge in in the background is the main highway that connects Tokyo with Chiba, Tokyo Disneyland, and Narita International Airport. The loudspeakers on the post warn people of approaching tsunamis. This image is from our book Earth, Water, Fire, Wind, Emptiness: Tokyo Landscape. Click on the image for a larger view.